Flashpoint [101 VF Dispo / 104 VO Dispo] || Par julius1 || Le : Mon 21 Jul 08 15:33:21
Une petite présentation de la série:

Synopsis :
Une plongée dans la vie des membres de la Strategic Response Unit, une force de police canadienne spécialisée dans les opérations paramilitaires. Prises d'otages, désamorçages de bombes, démantèlements de gangs... Tous les jours, ces policiers pas comme les autres mettent leur vie en jeu pour sauver celles des autres.
Vu que ni Seriessub ni Sub-way n'ont de team pour soustitrer cette série, qui est ma foi, assez sympatique, j'ai décidé de faire moi-même le sous-titre du premier épisode. Ca pourra peut-etre donner envie à une Team de la soustitrer par la suite, qui sait ...
Vous pouvez trouver le ST ici :
http://www.opensubtitles.org/fr/subtitles/3306524/flashpoint-fr
Flashpoint || Par Karibu || Le : Mon 21 Jul 08 16:39:53
Merci pour ta contribution.

J'avais essayé avec ceux de Forom, mais j'ai vite laissé tomber vu la pauvre qualité des sous-titres.
J'espère comme toi que ça motivera de futurs traducteurs.

PS : P'tit oubli au niveau de la synchro, ligne 304 :
84
00:04:08,870 --> 00:04:09,
Ah ouais ?
Flashpoint || Par julius1 || Le : Mon 21 Jul 08 16:59:56
Merci. Si il y a d'autres problèmes n'hésitez pas.

ps: tu serais pas par hazar si on peut éditer le ST sur le site, ou il faut que je recrée tout le bazar ?
Au passage, je commence à faire le deuxième.
Flashpoint || Par thebest || Le : Mon 21 Jul 08 20:06:19
J'avais l'épisode en réserve, mais j'attendais qu'un pigeon dans ton genre fasse le sous-titre.
Merci d'avoir été celui là...

Flashpoint || Par whitedogs || Le : Mon 21 Jul 08 20:25:49
Flashpoint || Par Batefer || Le : Mon 21 Jul 08 20:27:18
J'avais essayé avec ceux de Forom, mais j'ai vite laissé tomber vu la pauvre qualité des sous-titres.
C'est rien de le dire, des erreurs à chaque phrase, des contresens, et même plusieurs phrases pas traduites de l'anglais. Une honte.
Je suis vite repassé sur la VOSTVO.
Flashpoint || Par thebest || Le : Mon 21 Jul 08 20:31:20
Hein ? Qui c'est qui est dans la merde maintenant après mon édit ?

Flashpoint || Par whitedogs || Le : Mon 21 Jul 08 20:35:27
Hein ? Qui c'est qui est dans la merde maintenant après mon édit ?

C'est malin...

Flashpoint || Par kerby || Le : Sat 02 Aug 08 05:16:53
j'ai bien aimé mais est ce qu'une team prend la suite ou pas ?

merci en tout cas pour le 1er

Flashpoint || Par julius1 || Le : Sun 03 Aug 08 20:10:46
J'ai été agréablement surprit d'être publié officiellement sur le site

Ca m'a reboosté pour finir le 2 ème, et puis quelqu'un s'est proposé pour m'aider donc on devrait sortir le prochain dans pas longtemps.
A très bientot.

Flashpoint || Par daftusul || Le : Sun 03 Aug 08 21:52:24
Bonne nouvelle ça

Merci

Flashpoint || Par kerby || Le : Mon 04 Aug 08 08:41:15
excellent même je dirais

Flashpoint || Par babamania || Le : Mon 04 Aug 08 09:26:58
Les VO en versions 720p sont dispos depuis hier soir pour ceux qui le souhaitent

Flashpoint || Par Thiemu || Le : Tue 05 Aug 08 14:28:13
J'ai vraiment pas aimé ce 1er épisode. C'est comme Standoff mais en moins bien, en moins drôle. Les musiques choisies sont archi pourries, il n'y a rien d'accrocheur pour un début de nouvelle série.
Sinon ... ne télécharger pas les srt de forom, caytro la honte !
1
00:00:38,640 --> 00:00:40,870
***
70
00:03:03,586 --> 00:03:07,291
* When constabulary duties
to be done to be done *
71
00:03:07,308 --> 00:03:10,630
* A policeman's job is
not a happy one happy one *
72
00:03:11,255 --> 00:03:12,433
Ok.
82
00:04:05,188 --> 00:04:06,522
Hé, hé, hé.
etc
Flashpoint || Par petitegege || Le : Tue 05 Aug 08 18:12:16
J'ai vraiment pas aimé ce 1er épisode. C'est comme Standoff mais en moins bien, en moins drôle. Les musiques choisies sont archi pourries, il n'y a rien d'accrocheur pour un début de nouvelle série.
Sinon ... ne télécharger pas les srt de forom, caytro la honte !
1
00:00:38,640 --> 00:00:40,870
***
70
00:03:03,586 --> 00:03:07,291
* When constabulary duties
to be done to be done *
71
00:03:07,308 --> 00:03:10,630
* A policeman's job is
not a happy one happy one *
72
00:03:11,255 --> 00:03:12,433
Ok.
82
00:04:05,188 --> 00:04:06,522
Hé, hé, hé.
etc
les sous titres de forom ont été corrigés et entièrement traduits mais merci de t'en inquiéter !